German Legal Team
Ein grenzüberschreitender Ansatz für den deutschsprachigen Raum
Deutschland und die Niederlanden sind wichtige Handelspartner von einander; täglich werden viele Geschäfte über die deutsch-niederländische Grenze getätigt. Dabei sind wir unseren deutschen Mandanten gerne behilflich. Wir arbeiten jedoch auch für Mandanten aus anderen deutschsprachigen Ländern, wie Österreich und der Schweiz. Selbstverständlich helfen wir andersherum ebenfalls niederländischen Mandanten mit Beziehungen in Deutschland oder einem anderen deutschsprachigen Land, wie zum Beispiel Firmen mit Lieferanten in Deutschland oder der Schweiz oder Betriebe mit mehreren deutschsprachigen Arbeitnehmern.
Aus diesem Grund haben wir ein German Legal Team, das unseren Mandanten in Ihrer eigenen Sprache oder falls dies erwünscht ist auch auf Englisch zur Seite steht. Erfahrungsgemäß ist es für unsere Mandanten nämlich gerade in juristischen Angelegenheiten angenehm um einen Heimvorteil zu haben wenn es um die Sprache geht.
Im Alltag erscheinen die Unterschiede zwischen diesen Staaten, Kulturen und Sprachen meist klein, im Recht können jedoch auch kleine Unterschiede von großer Bedeutung sein. Deutschland, Österreich, die Schweiz und die Niederlanden haben allesamt einen eigenen Gesetzgeber. Differenzen zwischen den verschiedenen Rechtssystemen können in vergleichbaren Fällen manchmal zu völlig unterschiedlichen Ergebnissen führen. Wir kennen die Unterschiede. Sowohl wenn es darum geht welche Rechte jemand hat, als auch wie man im zweiten Schritt sein Recht bekommt. Dabei agieren wir sowohl in geschäftlichen als in privaten Angelegenheiten.
Unser German Legal Team besteht aus mehreren deutsch(sprachig)en Anwälten. Gemeinsam beraten wir deutsche und deutschsprachige Mandanten die in den Niederlanden aktiv sind. Mit unseren juristischen Fachkenntnissen und Kommunikation in der Sprache unserer Mandanten verkleinert unser German Legal Team in grenzüberschreitenden Fällen die Barrieren.
Wenn Parteien aus unterschiedlichen Ländern kommen, können wir Verträge und andere Dokumente direkt zweisprachig aufsetzen oder auf Wunsch übersetzen. Dadurch weiß jeder woran er ist und werden Missverständnisse bereits im Voraus soweit es geht vermieden.